Menu
Detiene SSP en flagrancia a seis personas con armas y presunta droga en Chiapa de Corzo

Detiene SSP en flagrancia a seis pe…

Chiapa de Corzo, Chiapa...

SSP DETIENE A 10 INTEGRANTES DE PRESUNTO GRUPO EXTORSIVO EN OCOSINGO CHIAPAS

SSP DETIENE A 10 INTEGRANTES DE PRE…

Fuerzas policiales reci...

Fiscalía de Justicia Indígena convoca a las áreas de prevención del delito de la región

Fiscalía de Justicia Indígena convo…

- Se contó con la parti...

Presidenta Honoraria del DIF Municipal supervisa construcción de vivienda y constata bienestar de niñas y niños

Presidenta Honoraria del DIF Munici…

San Cristóbal de Las Ca...

Guardia Nacional inaugura muestra fotográfica en el MUSAC

Guardia Nacional inaugura muestra f…

San Cristóbal de Las Ca...

SSP detiene a una persona como presunto responsable del delito contra la salud en San Cristóbal de Las Casas

SSP detiene a una persona como pres…

La Secretaría de Seguri...

Detienen a hombre por intento de robo de taxi en San Cristóbal de Las Casas

Detienen a hombre por intento de ro…

San Cristóbal de Las Ca...

San Cristóbal activa “Mujer Segura”: tecnología y acción inmediata para la protección de las mujeres

San Cristóbal activa “Mujer Segura”…

San Cristóbal de Las Ca...

Arranca programa “Parques con Vida” para rescatar espacios públicos en San Cristóbal de Las Casas

Arranca programa “Parques con Vida”…

San Cristóbal de Las Ca...

"Han quedado atrás los tiempos en que extorcionaban a la gente de bien": ERA

"Han quedado atrás los tiempos…

El gobernador de Chiapa...

Prev Next
A+ A A-
Redaccion

Redaccion

Arte contra violencia de género, en Palenque

Palenque, Chiapas. - En cumplimiento a la Alerta de Violencia de Género, personal de la Fiscalía General del Estado (FGE) y del Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígenas (CELALI) impartió tres talleres preventivos en los municipios de Palenque y Salto de Agua. Estas acciones fueron dirigidas a estudiantes de nivel medio superior con el objetivo de generar análisis y sensibilización a través del arte.

Hallan sin vida a joven desaparecido

Pichucalco, Chiapas. - A las 14:06 horas de este miércoles 20 de septiembre de 2017, fue localizado en la ranchería Camoapita 1a Sección, la persona que se había reportado como desaparecida. Fue encontrado sin vida en el rio Camoapa.

En el lugar, el señor Miguel Ángel Jacinto Jancito, de 65 años, con domicilio en la localidad El Sinaí de Camoapita, 2ª Secc., manifestó que, a unos 120 metros del cruce que conduce al rancho San Antonio, a un costado del cauce del rio Camoapa, se encontraba una persona del sexo masculino de aproximadamente de 38 años, a quien identificaban con el nombre de Robert Gómez Rosales, con domicilio ranchería Camoapita 2ª Secc. cumbre Sinaí, quien vestía pantalón de mezclilla azul, sin zapato y sin playera.

 

Las autoridades de inmediato acordonaron el área para esperar el arribo de peritos de la Fiscalía General, quienes realizaron el levantamiento del cuerpo y trasladarlo al panteón municipal para la necropsia de ley.

Nueva ley sobre traducciones litúrgicas

+ Felipe Arizmendi Esquivel

Obispo de San Cristóbal de Las Casas

VER

Hace más de diez años, las comisiones episcopales de Liturgia, Biblia, Doctrina de la Fe, Cultura y Pastoral Indígena, de nuestra Conferencia Episcopal revisaron las traducciones de la Misa a los idiomas indígenas tzeltal y tzotzil de nuestra diócesis.

Estuvieron con nosotros en dos ocasiones, tres días cada vez, para analizar los textos, juntamente con nuestros traductores, sacerdotes, diáconos, religiosas, catequistas y otros fieles laicos, que por años las habían realizado, consultándolas siempre con las comunidades.

Preguntaban el porqué de una palabra, de un giro, de una circunlocución, de un símbolo. Hicieron las observaciones y correcciones que consideraban oportunas. Después, se presentaron las traducciones al pleno de la Conferencia Episcopal, que en forma unánime les dio su aprobación.

Se mandaron a Roma, a la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos para solicitar el respectivo reconocimiento, la recognitio, que en la práctica era la aprobación final y decisiva, como si lo hecho por la Conferencia Episcopal no fuera digno de confianza.

Allá nos han presentado dudas y objeciones que hemos tratado de explicar conforme a la cultura local. Desconociendo lo propio de la cultura indígena local, es muy difícil que se comprendan otros lenguajes, algunas palabras y ciertos giros, que dicen lo mismo, pero con otras formas y expresiones. Desde luego que hemos procurado ser siempre fieles a la fe católica y a la liturgia universal de la Iglesia.

Ante tanta tardanza y resistencia en concedernos la recognitio, a pesar de visitas y diálogos que hemos tenido, acudimos directamente al Papa Francisco.

Nos dijo que esta práctica debía cambiar, pues es imposible que en Roma se conozcan todas las culturas; no pueden definir allá lo que no se conoce. Desde hace más de tres años, nos dijo que serían las Conferencias Episcopales de cada país las que deberían aprobar estos textos, siempre en comunión con la Sede Apostólica, pues no se puede tener una auténtica liturgia católica sin esta comunión eclesial.

Lo mismo nos pasó con la traducción náhuatl de la Misa. Se hizo la traducción con el trabajo arduo de más de cuarenta traductores de las casi 20 diócesis del país donde se habla este idioma. El proceso fue acompañado por las mismas cinco comisiones de la Conferencia Episcopal, para cuidar la fidelidad litúrgica, bíblica, teológica y cultural. Fue aprobada por la asamblea episcopal y enviada a Roma.

Desde allá, han objetado unas palabras en náhuatl que, fuera del contexto cultural, no se comprenden rectamente; pero aquí, no presentan ningún problema doctrinal o pastoral.

Este largo proceso y la tardanza en aprobar estas traducciones, llegó a causarnos desalientos, cansancios, resistencias. Sin embargo, la promesa del Papa y su visita a Chiapas nos alentó mucho.

PENSAR

Por fin, el 3 de septiembre de este año, se publicó el cambio esperado, por orden precisa del Papa Francisco. Se modificaron dos parágrafos del canon 838 del Código de Derecho Canónico.

El parágrafo 2 indica que a la Sede Apostólica corresponde, entre otras cosas, dar la recognitio, que es como la aprobación final, a las adaptaciones que hayan aprobado las Conferencias Episcopales, para cuidar la fidelidad a la fe y a la sana tradición de la Iglesia. Esto es correcto y adecuado, pues se trata no de traducciones, sino de adaptaciones, como cambiar unos símbolos por otros, unos ritos por otros, y esto es muy delicado.

De todos modos, son las Conferencias Episcopales las que aprueban estas adaptaciones; pero su aprobación no es la definitiva, sino la de Roma.

El cambio más importante está en el parágrafo 3. Lo transcribo en latín: § 3. Ad Episcoporum Conferentias spectat versiones librorum liturgicorum in linguas vernaculas fideliter et convenienter intra limites definitos accommodatas parare et approbare atque libros liturgicos, pro regionibus ad quas pertinent, post confirmationem Apostolicae Sedis, edere.

En lo esencial, dice que a las Conferencias Episcopales corresponde no solo preparar las traducciones y luego enviarlas a Roma para su reconocimiento o aprobación final, como se decía antes en el mismo canon, sino que les compete aprobar dichas traducciones.

A Roma, por tanto, solo le toca confirmar lo aprobado por los obispos de un país, y esto solo para la edición de los libros litúrgicos.

¿Qué es confirmar? No es la recognitio de antes; no es revisar texto por texto, como lo hacían hasta ahora. Es, a mi entender, comprobar que el proceso seguido por los obispos es correcto, pues no todas las Conferencias tienen los recursos humanos para hacer una aprobación confiable.

Sería absurdo que allá quisieran volver a hacer la revisión palabra por palabra. Entiendo que les toca solo confirmar que lo hecho por obispos ha sido conforme a la fe y a las normas de la Iglesia. Este es un cambio muy notable, que los pueblos originarios agradecen de corazón.

ACTUAR

 

Animamos a los obispos y demás agentes de pastoral de otras regiones del país, y de otras naciones, para que dediquen tiempo, personal y recursos, que hagan las traducciones bíblicas y litúrgicas a los idiomas indígenas, pues es un derecho que ellos tienen de escuchar la Palabra de Dios y de celebrar la liturgia en su propio idioma.

Dios nos bendiga…

·        Papa Francisco y Cardenal Rivera piden unirnos en la fe y la oración para que Santa María de Guadalupe interceda ante su Hijo por los mexicanos, luego de los violentos sismos que han ocurrido

Con información de: Quadratín Chiapas. -

CIUDAD DE MÉXICO, 20 de septiembre de 2017.- El Papa Francisco convocó a los fieles a sumar sus plegarias para ayudar a los damnificados por el sismo de 7.1 grados en México también desde la fe y no se pierdan la esperanza ante la tragedia.

“Envío mi bendición a toda la querida población mexicana, elevemos todos juntos nuestra plegaria a Dios para que acoja en su seno a los que han perdido la vida, conforte a los heridos, sus familiares y a todos los damnificados”, mencionó durante su homilía de este miércoles.

Por su parte, el Cardenal Norberto Rivera Carrera agradeció todas las muestras de fraternidad cristiana y solidaridad que ha recibido tanto a nivel nacional como internacional, y pide que toda la ayuda que se quiera brindar para esta causa se haga a través de Cáritas Arquidiócesis de México y de los centros de atención y acopio que se han instalado en diversas parroquias de las zonas afectadas.

Además, por medio de un comunicado reconoció y agradece a las personas de buena voluntad que han mostrado su solidaridad y ayuda con los afectados y con sus familiares; a los miles de voluntarios que se han hecho presentes en los lugares siniestrados para auxiliar en los derrumbes y rescatar a las personas atrapadas, así como a todos los que han ayudado de diversas formas a nuestros hermanos que están sufriendo esta tragedia.

El Arzobispo de México asegura sus oraciones y las de la Arquidiócesis de México por las personas fallecidas y por sus familiares, a fin de que el Señor les conceda la vida eterna.

De manera especial se une al dolor de los padres de familia del Colegio Enrique Rébsamen, que perdieron a sus niños en el lamentable siniestro. También pide a los señores Obispos Auxiliares de las ocho vicarías territoriales, párrocos y rectores de los templos que se auxilien de ingenieros y arquitectos expertos con el fin de valorar los daños y ver la conveniencia del cierre o apertura de los templos que presentas daños, y no exponer a los fieles a un posible siniestro.

 

Por último, el Cardenal invita a todos los fieles a permanecer unidos en la fe, la oración y la solidaridad con nuestros hermanos afectados y más necesitados. “Que Santa María de Guadalupe interceda ante su Hijo por las víctimas y por todos los habitantes de nuestra patria”, concluye el mensaje. 

Suscribirse a este canal RSS

Sigue a Prensa Libre Chiapas en tu feed de Google News.